Décryptage de Ezéchiel 23:32
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה כּוֹס אֲחוֹתֵךְ תִּשְׁתִּי הָעֲמֻקָּה וְהָרְחָבָה תִּהְיֶה לִצְחֹק וּלְלַעַג מִרְבָּה לְהָכִיל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהֹוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | Notez ici le hiriq (ִ )sous le Vav: ceci indique qu'il faut prononcer lire Elohim et non Adonaï.Explication : on ne peut pas lire "Adonaï Adonaï".On retrouve également la racine du verbe "être" (היה) dans le tétragramme) |
| כּוֹס | ||||
| אֲחוֹתֵךְ | ||||
| תִּשְׁתִּי | ||||
| הָעֲמֻקָּה | ||||
| וְהָרְחָבָה | ||||
| תִּהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)tu seras 2)(elle) sera | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. |
| לִצְחֹק | ||||
| וּלְלַעַג | ||||
| מִרְבָּה | ||||
| לְהָכִיל | כול | jauger, action d’appréhender, de saisir, de tenir l’ensemble d’une chose | pour contenir | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, comme au Pilpel, signifie : saisir, contenir; supporter; régler;soutenir (en nourrissant) |

