Décryptage de Ezéchiel 24:9
לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה אוֹי עִיר הַדָּמִים גַּם־אֲנִי אַגְדִּיל הַמְּדוּרָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| אוֹי | אוה | hurler, pousser un cri | malheur ! | interjection. |
| עִיר | עיר | ville | 1)(une) ville 2) Ir | 1)généralement :nom féminin singulier 2)ponctuellement : nom propre |
| הַדָּמִים | אדם | être rouge | les sangs | nom masculin pluriel avec article |
| גַּם־אֲנִי | אני | moi | moi aussi | pronom personnel COD 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction (גם:aussi , même ,pourtant). |
| אַגְדִּיל | ||||
| הַמְּדוּרָה |

