Décryptage de Ezéchiel 27:3
וְאָמַרְתָּ לְצוֹר הַיֹּשֶׁבֶת עַל־מְבוֹאֹת יָם רֹכֶלֶת הָעַמִּים אֶל־אִיִּים רַבִּים כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה צוֹר אַתְּ אָמַרְתְּ אֲנִי כְּלִילַת יֹפִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְצוֹר | ||||
| הַיֹּשֶׁבֶת | ||||
| עַל־מְבוֹאֹת | ||||
| יָם | ים | mer | (une) mer | nom masculin singulier |
| רֹכֶלֶת | ||||
| הָעַמִּים | עם | peuple | les peuples | nom masculin pluriel avec article |
| אֶל־אִיִּים | ||||
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| צוֹר | ||||
| אַתְּ | את | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème féminin singulier |
| אָמַרְתְּ | אמר | dire | tu as dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2 ème féminin singulier |
| אֲנִי | אני | moi | moi | pronom personnel 1ère singulier |
| כְּלִילַת | ||||
| יֹפִי |

