Décryptage de Ezéchiel 28:4

בְּחָכְמָתְךָ וּבִתְבוּנָתְךָ עָשִׂיתָ לְּךָ חָיִל וַתַּעַשׂ זָהָב וָכֶסֶף בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּחָכְמָתְךָ
וּבִתְבוּנָתְךָ
עָשִׂיתָעשה עשׂהfairetu as faitverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 2ème personne masculin singulier
לְּךָלךpour toi pour toi ( ou : à toi, vers toi) préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier

Nota : particularité = dagesh dans le (ל) qui n'a pas lieu d'être en général.
חָיִלחילtordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer1)(une)armée

2)(une) force

3)(un) courage

4)(une) vertu

2)une puissance
nom masculin singulier (forme pausale)
וַתַּעַשׂעשה עשׂהfaireSelon le contexte:

1)et (elle) a fait

et (elle) fit

2)et tu as fait

et tu fis

1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
זָהָבזהבorSelon le contexte:

1)or

2)Zahav

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וָכֶסֶףכספ כסףargent et argentnom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בְּאוֹצְרוֹתֶיךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×