Décryptage de Exode 21:20
וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עַבְדּוֹ אוֹ אֶת־אֲמָתוֹ בַּשֵּׁבֶט וּמֵת תַּחַת יָדוֹ נָקֹם יִנָּקֵם
et qu'un homme frappe son serviteur ou sa servante par le bâton et qu'il meure sous sa main, il sera certainement vengé.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכִי־יַכֶּה | נכה | frapper | et que (il) frappera | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) précédée du Vav conjonctif. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶת־עַבְדּוֹ | עבד | travailler , servir | son serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . |
| אוֹ | או | ou, si, (exceptions: et, comment) | ou | conjonction |
| אֶת־אֲמָתוֹ | אמה | servante | sa servante | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct . Nota: désigne une servante esclave . |
| בַּשֵּׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | par le bâton | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir |
| וּמֵת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)et (il) mourra 2)et (il) mourut et (il) était mort | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| יָדוֹ | יד | main | sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| נָקֹם | נקם | se venger,venger | venger | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal infinitif absolu |
| יִנָּקֵם | נקם | se venger,venger | (il) sera vengé | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier. |

