Décryptage de Ezéchiel 30:8
וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּתִתִּי־אֵשׁ בְּמִצְרַיִם וְנִשְׁבְּרוּ כָּל־עֹזְרֶיהָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָדְעוּ | ידע | savoir , connaître | et (ils ou elles) sauront et (ils ou elles) connaîtront | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| כִּי־אֲנִי | אני | moi | car moi que moi | pronom personnel 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּתִתִּי־אֵשׁ | ||||
| בְּמִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | en Egypte | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| וְנִשְׁבְּרוּ | ||||
| כָּל־עֹזְרֶיהָ |

