Décryptage de Ezéchiel 31:2
בֶּן־אָדָם אֱמֹר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם וְאֶל־הֲמוֹנוֹ אֶל־מִי דָּמִיתָ בְגָדְלֶךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בֶּן־אָדָם | ||||
| אֱמֹר | אמר | dire | dis ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| אֶל־פַּרְעֹה | פרעה | Pharaon | vers Pharaon à Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte, relié par maqqef à la préposition ( אֶל: vers) |
| מֶלֶךְ־מִצְרַיִם | מלכ מלך | régner, dominer | roi d'Egypte | nom masculin singulier relié par maqqef au nom propre (מצרים : Egypte) |
| וְאֶל־הֲמוֹנוֹ | ||||
| אֶל־מִי | מי | qui | vers qui ? | pronom interrogatif personnel relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| דָּמִיתָ | ||||
| בְגָדְלֶךָ |

