Décryptage de Ezéchiel 31:18

אֶל־מִי דָמִיתָ כָּכָה בְּכָבוֹד וּבְגֹדֶל בַּעֲצֵי־עֵדֶן וְהוּרַדְתָּ אֶת־עֲצֵי־עֵדֶן אֶל־אֶרֶץ תַּחְתִּית בְּתוֹךְ עֲרֵלִים תִּשְׁכַּב אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב הוּא פַרְעֹה וְכָל־הֲמוֹנֹה נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֶל־מִימיquivers qui ?

pronom interrogatif personnel relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
דָמִיתָ
כָּכָהכהainsi, si, jusqu'alors comme ainsiadverbe introduit par la préposition inséparable (כ : comme)
בְּכָבוֹד
וּבְגֹדֶל
בַּעֲצֵי־עֵדֶן
וְהוּרַדְתָּ
אֶת־עֲצֵי־עֵדֶן
אֶל־אֶרֶץארץterre , paysvers (un) pays nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers)
תַּחְתִּיתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour ce qui est en-dessous

inférieure

adjectif féminin singulier
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
עֲרֵלִיםערלregarder comme incirconcis (ou comme impur), rejeter, incirconcis

impurs
substantif et adjectif masculin pluriel
תִּשְׁכַּבשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos (elle) se coucheraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier .
אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
פַרְעֹהפרעהPharaonPharaonnom propre donné aux rois d'Egypte.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְכָל־הֲמוֹנֹה
נְאֻםנאםdiscourir, déclarer, haranguer, faire une allocutiondéclaration de

harangue de

discours de

parole de
nom masculin singulier à l'état construit
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×