Décryptage de Ezéchiel 32:30
שָׁמָּה נְסִיכֵי צָפוֹן כֻּלָּם וְכָל־צִדֹנִי אֲשֶׁר־יָרְדוּ אֶת־חֲלָלִים בְּחִתִּיתָם מִגְבוּרָתָם בּוֹשִׁים וַיִּשְׁכְּבוּ עֲרֵלִים אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב וַיִּשְׂאוּ כְלִמָּתָם אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שָׁמָּה | שם שׁם | là, là-bas | vers là-bas | adverbe de lieu suivi du ( ה) directionnel |
| נְסִיכֵי | נסך | répandre (un fluide),verser | (des) seigneurs de | nom masculin pluriel à l'état construit. Dans le sens d'oindre comme on oint un roi |
| צָפוֹן | צפן | nord , septentrion | nord | nom masculin singulier |
| כֻּלָּם | כל | tout | eux tous | adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וְכָל־צִדֹנִי | ||||
| אֲשֶׁר־יָרְדוּ | ||||
| אֶת־חֲלָלִים | ||||
| בְּחִתִּיתָם | ||||
| מִגְבוּרָתָם | ||||
| בּוֹשִׁים | ||||
| וַיִּשְׁכְּבוּ | ||||
| עֲרֵלִים | ערל | regarder comme incirconcis (ou comme impur), rejeter, | incirconcis impurs | substantif et adjectif masculin pluriel |
| אֶת־חַלְלֵי־חֶרֶב | ||||
| וַיִּשְׂאוּ | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | et ( ils) levèrent et ( ils) élevèrent et (ils) portèrent | verbe type "Pé noun - Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Nota: voir grammaire Paul Jouon, chapitre 18m, alinéa 3 (omission du dagesh dans une lettre sifflante, en l'occurrence "שׂ" ) |
| כְלִמָּתָם | ||||
| אֶת־יוֹרְדֵי | ||||
| בוֹר |

