Décryptage de Ezéchiel 40:6
וַיָּבוֹא אֶל־שַׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִימָה וַיַּעַל בְּמַעֲלוֹתָיו וַיָּמָד אֶת־סַף הַשַּׁעַר קָנֶה אֶחָד רֹחַב וְאֵת סַף אֶחָד קָנֶה אֶחָד רֹחַב
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבוֹא | בוא | venir | et (il) vint | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | vers (une) porte (de) vers (un) portail (de) | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פָּנָיו | פנים | faces | son visage ses faces | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| הַקָּדִימָה | ||||
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| בְּמַעֲלוֹתָיו | ||||
| וַיָּמָד | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | et (il) mesura | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־סַף | סף | Saf | Saf | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. Signifie: bassin |
| הַשַּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | la porte le portail | nom masculin singulier avec article Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| קָנֶה | קנה | ériger, mettre debout, fonder | (un ) roseau (une) canne | nom masculin singulier |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| רֹחַב | רחב | être large, être spacieux | (une) largeur | nom masculin singulier. |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet direct. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| סַף | ||||
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| קָנֶה | קנה | ériger, mettre debout, fonder | (un ) roseau (une) canne | nom masculin singulier |
| אֶחָד | אחד | unir , s'associer | un | nom de nombre cardinal masculin singulier |
| רֹחַב | רחב | être large, être spacieux | (une) largeur | nom masculin singulier. |

