Décryptage de Ezéchiel 40:19

וַיָּמָד רֹחַב מִלִּפְנֵי הַשַּׁעַר הַתַּחְתּוֹנָה לִפְנֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִי מִחוּץ מֵאָה אַמָּה הַקָּדִים וְהַצָּפוֹן

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּמָדמדדétendre, répartir, étaler ; mesurer et (il) mesura

verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
רֹחַברחבêtre large, être spacieux (une) largeurnom masculin singulier.
מִלִּפְנֵיפניםfacesde devant la face de(ou : de devant )nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל)et par la préposition d'origine (מִ)
הַשַּׁעַרשער שׁערgarder la porte la porte

le portail
nom masculin singulier avec article

Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental
הַתַּחְתּוֹנָה
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
הֶחָצֵרחצרentourer pour clôturer d'un mur la cour

le parvis

le village
nom masculin ou féminin singulier avec article
הַפְּנִימִיפניםfacesl'intérieur
adjectif masculin singulier avec article.

(tournant vers le visage de ceux qui entrent ou qui sont dehors)
מִחוּץחוץrue, place, dehors de dehorsadverbe (dehors) ou nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ)
מֵאָהמאהcentcentnom de nombre cardinal féminin singulier
אַמָּהאמהcoudée, mesureSelon le contexte:

1)(une) coudée

2)Ammah

1)nom féminin singulier

2)nom propre

הַקָּדִיםקדםvent d'Est (ou Orient)le vent d'Est. nom masculin singulier avec article.

Nota: précisément issu de la partie qui vient de devant, sous-entendu l'Est.

וְהַצָּפוֹן
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×