Décryptage de Ezéchiel 40:47
וַיָּמָד אֶת־הֶחָצֵר אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה וְרֹחַב מֵאָה אַמָּה מְרֻבָּעַת וְהַמִּזְבֵּחַ לִפְנֵי הַבָּיִת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּמָד | מדד | étendre, répartir, étaler ; mesurer | et (il) mesura | verbe type "Géminé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | Selon le contexte : 1)la cour 2)le parvis 3)le village | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֹרֶךְ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | (une) longueur | nom masculin singulier |
| מֵאָה | מאה | cent | cent | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| אַמָּה | אמה | coudée, mesure | Selon le contexte: 1)(une) coudée 2)Ammah | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| וְרֹחַב | רחב | être large, être spacieux | et (une) largeur | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מֵאָה | מאה | cent | cent | nom de nombre cardinal féminin singulier |
| אַמָּה | אמה | coudée, mesure | Selon le contexte: 1)(une) coudée 2)Ammah | 1)nom féminin singulier 2)nom propre |
| מְרֻבָּעַת | ||||
| וְהַמִּזְבֵּחַ | זבח | immoler, égorger, sacrifier | et l'autel | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| הַבָּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article.(forme pausale) |

