Décryptage de Ezéchiel 41:7
וְרָחֲבָה וְנָסְבָה לְמַעְלָה לְמַעְלָה לַצְּלָעוֹת כִּי מוּסַב־הַבַּיִת לְמַעְלָה לְמַעְלָה סָבִיב סָבִיב לַבַּיִת עַל־כֵּן רֹחַב־לַבַּיִת לְמָעְלָה וְכֵן הַתַּחְתּוֹנָה יַעֲלֶה עַל־הָעֶלְיוֹנָה לַתִּיכוֹנָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרָחֲבָה | ||||
| וְנָסְבָה | ||||
| לְמַעְלָה | עלה | monter; croître | en haut vers le haut | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְמַעְלָה | עלה | monter; croître | en haut vers le haut | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לַצְּלָעוֹת | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| מוּסַב־הַבַּיִת | ||||
| לְמַעְלָה | עלה | monter; croître | en haut vers le haut | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְמַעְלָה | עלה | monter; croître | en haut vers le haut | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) |
| סָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | 1) autour 2) alentour | adverbe |
| סָבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | 1) autour 2) alentour | adverbe |
| לַבַּיִת | בית | maison | pour la maison | 1)nom masculin singulier avec article introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| רֹחַב־לַבַּיִת | ||||
| לְמָעְלָה | עלה | monter; croître | vers le haut en montant | adverbe introduit par la préposition inséparable (ל).(forme pausale) |
| וְכֵן | כן | ainsi, de cette manière | et ainsi et de cette manière | adverbe précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| הַתַּחְתּוֹנָה | ||||
| יַעֲלֶה | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)(il) montera 2)(il) fera monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier |
| עַל־הָעֶלְיוֹנָה | ||||
| לַתִּיכוֹנָה |

