Décryptage de Ezéchiel 44:24
וְעַל־רִיב הֵמָּה יַעַמְדוּ לְמִשְׁפָּט בְּמִשְׁפָּטַי יִשְׁפְּטוּהוּ וְאֶת־תּוֹרֹתַי וְאֶת־חֻקֹּתַי בְּכָל־מוֹעֲדַי יִשְׁמֹרוּ וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַי יְקַדֵּשׁוּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַל־רִיב | ||||
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| יַעַמְדוּ | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | (ils ou elles) se tiendront debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème pluriel Signifie également : s'arrêter, rester debout |
| לְמִשְׁפָּט | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | pour jugement | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| בְּמִשְׁפָּטַי | שפט שׁפט | juger, rendre justice, faire droit (trancher controverse, contestation ou polémique) | dans mes jugements dans mes justices dans mes droits | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יִשְׁפְּטוּהוּ | ||||
| וְאֶת־תּוֹרֹתַי | ||||
| וְאֶת־חֻקֹּתַי | חקק | tailler, graver, ordonner, décréter | et mes lois et mes ordonnances et mes pratiques et mes coutumes et mes usages | nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Spécialement: ce qui est établi ou défini |
| בְּכָל־מוֹעֲדַי | ||||
| יִשְׁמֹרוּ | ||||
| וְאֶת־שַׁבְּתוֹתַי | ||||
| יְקַדֵּשׁוּ |

