Décryptage de Ezéchiel 47:7
בְּשׁוּבֵנִי וְהִנֵּה אֶל־שְׂפַת הַנַּחַל עֵץ רַב מְאֹד מִזֶּה וּמִזֶּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּשׁוּבֵנִי | ||||
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| אֶל־שְׂפַת | ||||
| הַנַּחַל | נחל | torrent, rivière | le torrent la rivière | nom masculin singulier avec article |
| עֵץ | עץ עצ | arbre bois | (un) arbre (un) bois | nom masculin singulier |
| רַב | רבה | se multiplier,croître,augmenter, être nombreux | Selon le contexte: 1)nombreux beaucoup grand 2)assez | 1 )adjectif masculin singulier 2)adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| מִזֶּה | זה | ce , celui-ci | Selon le contexte : 1)d'ici (littéralement : de celui-ci) 2)plus que cela | 1)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition de comparaison (מ). |
| וּמִזֶּה | זה | ce , celui-ci | et d'ici (littéralement : et de celui-ci) | pronom démonstratif masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif. |

