Décryptage de Ezéchiel 47:14

וּנְחַלְתֶּם אוֹתָהּ אִישׁ כְּאָחִיו אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לְתִתָּהּ לַאֲבֹתֵיכֶם וְנָפְלָה הָאָרֶץ הַזֹּאת לָכֶם בְּנַחֲלָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּנְחַלְתֶּם
אוֹתָהּאתהelleellepronom personnel COD3ème féminin singulier.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
כְּאָחִיואחfrère , parent, prochain comme son frèrenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (: comme).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָשָׂאתִינשא נשׂאlever,élever, porter, soulever1)j'ai levé
2)j'ai porté
verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 1ère singulier .
אֶת־יָדִיידmainma mainnom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et relie par maqqef à l’indicateur de complément d'objet direct
לְתִתָּהּנתן donnerpour la donnerverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier et introduit par la préposition inséparable (ל).
לַאֲבֹתֵיכֶםאבpèrepour vos pèresnom masculin dont le pluriel est féminin, avec suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל)
וְנָפְלָהנפלtomberet (elle) tomberaverbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .(Forme pausale).


Nota: rarement, peut être masculin
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
בְּנַחֲלָהנחלposséder, hériter, recevoir en possession 1)en héritage

en partage

en propriété


2)par héritage

par partage

par propriété


nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×