Décryptage de Daniel 1:13

וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיֵרָאוּ
לְפָנֶיךָפניםfacesdevant toi (littéralement : à ton visage)

avant toi
préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל)
מַרְאֵינוּ
וּמַרְאֵהראהvoiret l'aspect de

et la vue de (littéralement : et le faisant voir de)
nom masculin singulier (issu du verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier), à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
הַיְלָדִיםילדenfanter les enfantsnom masculin pluriel avec article .

au singulier : יֶלֶד
הָאֹכְלִיםאכלmangerles mangeantverbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
אֵתאתCOD; avec, auprès de Selon le contexte:

1).........

2)avec
1)introduit le complément d'objet direct

2) préposition
פַּתְבַּג
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
וְכַאֲשֶׁרכאשר כאשׁרcomme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand et commepronom précédé du Vav conjonctif
תִּרְאֵה
עֲשֵׂהעשה עשׂהfairefais !

verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit.
עִם־עֲבָדֶיךָעבדtravailler , servir avec tes serviteurs



nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×