Décryptage de Daniel 1:13
וְיֵרָאוּ לְפָנֶיךָ מַרְאֵינוּ וּמַרְאֵה הַיְלָדִים הָאֹכְלִים אֵת פַּתְבַּג הַמֶּלֶךְ וְכַאֲשֶׁר תִּרְאֵה עֲשֵׂה עִם־עֲבָדֶיךָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיֵרָאוּ | ||||
| לְפָנֶיךָ | פנים | faces | devant toi (littéralement : à ton visage) avant toi | préposition à l'état construit suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier , introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מַרְאֵינוּ | ||||
| וּמַרְאֵה | ראה | voir | et l'aspect de et la vue de (littéralement : et le faisant voir de) | nom masculin singulier (issu du verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier), à l'état construit précédé du Vav conjonctif. |
| הַיְלָדִים | ילד | enfanter | les enfants | nom masculin pluriel avec article . au singulier : יֶלֶד |
| הָאֹכְלִים | אכל | manger | les mangeant | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| פַּתְבַּג | ||||
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וְכַאֲשֶׁר | כאשר כאשׁר | comme suivant autant que ,comme , lorsque ,quand | et comme | pronom précédé du Vav conjonctif |
| תִּרְאֵה | ||||
| עֲשֵׂה | עשה עשׂה | faire | fais ! | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal impératif masculin singulier à l'état construit. |
| עִם־עֲבָדֶיךָ | עבד | travailler , servir | avec tes serviteurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עם : avec). |

