Décryptage de Daniel 1:17
וְהַיְלָדִים הָאֵלֶּה אַרְבַּעְתָּם נָתַן לָהֶם הָאֱלֹהִים מַדָּע וְהַשְׂכֵּל בְּכָל־סֵפֶר וְחָכְמָה וְדָנִיֵּאל הֵבִין בְּכָל־חָזוֹן וַחֲלֹמוֹת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַיְלָדִים | ילד | enfanter | et les enfants | nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif. |
| הָאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)les celles-ci 2) les ceux-ci | pronom démonstratif pluriel avec article |
| אַרְבַּעְתָּם | ||||
| נָתַן | נתן | donner | (il) a donné (il) avait donné (il) donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| לָהֶם | להם | pour eux, vers eux, en direction d'eux | pour eux à eux | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| מַדָּע | ||||
| וְהַשְׂכֵּל | ||||
| בְּכָל־סֵפֶר | ||||
| וְחָכְמָה | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | et sagesse | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וְדָנִיֵּאל | ||||
| הֵבִין | ||||
| בְּכָל־חָזוֹן | ||||
| וַחֲלֹמוֹת |

