Décryptage de Daniel 1:17

וְהַיְלָדִים הָאֵלֶּה אַרְבַּעְתָּם נָתַן לָהֶם הָאֱלֹהִים מַדָּע וְהַשְׂכֵּל בְּכָל־סֵפֶר וְחָכְמָה וְדָנִיֵּאל הֵבִין בְּכָל־חָזוֹן וַחֲלֹמוֹת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַיְלָדִיםילדenfanteret les enfants nom masculin pluriel avec article précédé du Vav conjonctif.
הָאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci 1)les celles-ci

2) les ceux-ci
pronom démonstratif pluriel avec article
אַרְבַּעְתָּם
נָתַןנתןdonner(il) a donné

(il) avait donné

(il) donna
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
מַדָּע
וְהַשְׂכֵּל
בְּכָל־סֵפֶר
וְחָכְמָהחכםêtre ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchiet sagesse nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif
וְדָנִיֵּאל
הֵבִין
בְּכָל־חָזוֹן
וַחֲלֹמוֹת
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×