Décryptage de Daniel 1:18
וּלְמִקְצָת הַיָּמִים אֲשֶׁר־אָמַר הַמֶּלֶךְ לַהֲבִיאָם וַיְבִיאֵם שַׂר הַסָּרִיסִים לִפְנֵי נְבֻכַדְנֶצַּר
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְמִקְצָת | ||||
| הַיָּמִים | יום | jour | les jours | nom masculin pluriel avec article |
| אֲשֶׁר־אָמַר | אמר | dire | que (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| לַהֲבִיאָם | בוא | venir | pour les faire venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וַיְבִיאֵם | בוא | venir | et (il) les fit venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,précédé du Vav inversif |
| שַׂר | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (un) chef (un) prince | nom masculin singulier Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |
| הַסָּרִיסִים | סרס | extirper, tirer vers le haut par les racines | les eunuques | nom masculin pluriel avec article. Nom issu du verbe "extirper", verbe utilisé en rapport aux testicules, castrer. |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| נְבֻכַדְנֶצַּר |

