Décryptage de Daniel 2:5
עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְכַשְׂדָּאֵי מִלְּתָא מִנִּי אַזְדָּא הֵן לָא תְהוֹדְעוּנַּנִי חֶלְמָא וּפִשְׁרֵהּ הַדָּמִין תִּתְעַבְדוּן וּבָתֵּיכוֹן נְוָלִי יִתְּשָׂמוּן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עָנֵה | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְכַשְׂדָּאֵי | ||||
| מִלְּתָא | ||||
| מִנִּי | מן | de, plus que | Selon la langue: 1)depuis 2)de moi | 1)préposition d'origine (forme poétique) Langue Hébreue 2) preposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère singulier. Langue Araméenne |
| אַזְדָּא | ||||
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| לָא | לא | ne pas , non | ne pas | adverbe de négation. Langue Araméenne |
| תְהוֹדְעוּנַּנִי | ||||
| חֶלְמָא | ||||
| וּפִשְׁרֵהּ | ||||
| הַדָּמִין | ||||
| תִּתְעַבְדוּן | ||||
| וּבָתֵּיכוֹן | ||||
| נְוָלִי | ||||
| יִתְּשָׂמוּן |

