Décryptage de Daniel 2:9

דִּי הֵן־חֶלְמָא לָא תְהוֹדְעֻנַּנִי חֲדָה־הִיא דָתְכוֹן וּמִלָּה כִדְבָה וּשְׁחִיתָה הִזְדְּמִנְתּוּן לְמֵאמַר קָדָמַי עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא לָהֵן חֶלְמָא אֱמַרוּ לִי וְאִנְדַּע דִּי פִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֻנַּנִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
הֵן־חֶלְמָא
לָאלאne pas , nonne pasadverbe de négation.

Langue Araméenne
תְהוֹדְעֻנַּנִי
חֲדָה־הִיא
דָתְכוֹן
וּמִלָּה
כִדְבָה
וּשְׁחִיתָה
הִזְדְּמִנְתּוּן
לְמֵאמַר
קָדָמַי
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
עִדָּנָא
יִשְׁתַּנֵּא
לָהֵןלהןdonc, cependant , mais donc

cependant

mais

adverbe


Langue Araméenne
חֶלְמָא
אֱמַרוּ
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
וְאִנְדַּע
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
פִשְׁרֵהּ
תְּהַחֲוֻנַּנִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×