Décryptage de Daniel 2:11

וּמִלְּתָא דִי־מַלְכָּה שָׁאֵל יַקִּירָה וְאָחֳרָן לָא אִיתַי דִּי יְחַוִּנַּהּ קֳדָם מַלְכָּא לָהֵן אֱלָהִין דִּי מְדָרְהוֹן עִם־בִּשְׂרָא לָא אִיתוֹהִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמִלְּתָא
דִי־מַלְכָּה
שָׁאֵל
יַקִּירָה
וְאָחֳרָן
לָאלאne pas , nonne pasadverbe de négation.

Langue Araméenne
אִיתַיאיתיIil y a; ItaïSelon le contexte :

1)il y a

2)Itaï
1)substantif d'appartenance


Langue Araméenne




2)nom propre.

Il s'agit de "אתי: Ittaï" (2 Samuel 23 v 29)

Nom issu de la préposition (את : près, auprès, avec) et signifierait : proche

דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
יְחַוִּנַּהּ
קֳדָםקדםaller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluerdevant préposition.

Langue Araméenne
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
לָהֵןלהןdonc, cependant , mais donc

cependant

mais

adverbe


Langue Araméenne
אֱלָהִין
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
מְדָרְהוֹן
עִם־בִּשְׂרָא
לָאלאne pas , nonne pasadverbe de négation.

Langue Araméenne
אִיתוֹהִי
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×