Décryptage de Daniel 2:14
בֵּאדַיִן דָּנִיֵּאל הֲתִיב עֵטָא וּטְעֵם לְאַרְיוֹךְ רַב־טַבָּחַיָּא דִּי מַלְכָּא דִּי נְפַק לְקַטָּלָה לְחַכִּימֵי בָּבֶל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בֵּאדַיִן | אדין | alors, ensuite, après celà | alors par la suite | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Araméenne |
| דָּנִיֵּאל | דניאל | Danyèl | Danyèl | nom propre |
| הֲתִיב | ||||
| עֵטָא | ||||
| וּטְעֵם | ||||
| לְאַרְיוֹךְ | ||||
| רַב־טַבָּחַיָּא | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| נְפַק | ||||
| לְקַטָּלָה | ||||
| לְחַכִּימֵי | ||||
| בָּבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre |

