Décryptage de Daniel 2:15
עָנֵה וְאָמַר לְאַרְיוֹךְ שַׁלִּיטָא דִי־מַלְכָּא עַל־מָה דָתָא מְהַחְצְפָה מִן־קֳדָם מַלְכָּא אֱדַיִן מִלְּתָא הוֹדַע אַרְיוֹךְ לְדָנִיֵּאל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עָנֵה | ||||
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְאַרְיוֹךְ | ||||
| שַׁלִּיטָא | ||||
| דִי־מַלְכָּא | ||||
| עַל־מָה | מה | quoi, que | sur quoi ? pourquoi ? à quel sujet ? | pronom interrogatif relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |
| דָתָא | ||||
| מְהַחְצְפָה | ||||
| מִן־קֳדָם | קדם | aller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluer | à partir de devant (issu) de devant depuis devant | préposition reliée par maqqef à la préposition d'origine (מן). Langue Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| אֱדַיִן | אדין | alors, ensuite, après celà | alors ensuite après celà | adverbe Langue Araméenne |
| מִלְּתָא | ||||
| הוֹדַע | ידע | savoir , connaître | (il) s'est fait connaître | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hofal accompli 3ème masculin singulier. |
| אַרְיוֹךְ | אריוך | Ariokh | Ariokh | nom propre |
| לְדָנִיֵּאל |

