Décryptage de Daniel 2:16
וְדָנִיֵּאל עַל וּבְעָה מִן־מַלְכָּא דִּי זְמָן יִנְתֵּן־לֵהּ וּפִשְׁרָא לְהַחֲוָיָה לְמַלְכָּא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְדָנִיֵּאל | ||||
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| וּבְעָה | ||||
| מִן־מַלְכָּא | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| זְמָן | זמן | préparer, fixer | (un) temps | nom masculin singulier |
| יִנְתֵּן־לֵהּ | ||||
| וּפִשְׁרָא | ||||
| לְהַחֲוָיָה | ||||
| לְמַלְכָּא | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |

