Décryptage de Daniel 2:18
וְרַחֲמִין לְמִבְעֵא מִן־קֳדָם אֱלָהּ שְׁמַיָּא עַל־רָזָה דְּנָה דִּי לָא יְהֹבְדוּן דָּנִיֵּאל וְחַבְרוֹהִי עִם־שְׁאָר חַכִּימֵי בָבֶל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרַחֲמִין | ||||
| לְמִבְעֵא | ||||
| מִן־קֳדָם | קדם | aller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluer | à partir de devant (issu) de devant depuis devant | préposition reliée par maqqef à la préposition d'origine (מן). Langue Araméenne |
| אֱלָהּ | אלוה | dieu , divinité | dieu Êlah | nom masculin pluriel Langue Araméenne |
| שְׁמַיָּא | שׁמין | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| עַל־רָזָה | ||||
| דְּנָה | דן | ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci | ce cet cette ceci celui-ci celle-ci | pronom démonstratif (état emphatique). Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| לָא | לא | ne pas , non | ne pas | adverbe de négation. Langue Araméenne |
| יְהֹבְדוּן | ||||
| דָּנִיֵּאל | דניאל | Danyèl | Danyèl | nom propre |
| וְחַבְרוֹהִי | ||||
| עִם־שְׁאָר | ||||
| חַכִּימֵי | ||||
| בָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |

