Décryptage de Daniel 2:18

וְרַחֲמִין לְמִבְעֵא מִן־קֳדָם אֱלָהּ שְׁמַיָּא עַל־רָזָה דְּנָה דִּי לָא יְהֹבְדוּן דָּנִיֵּאל וְחַבְרוֹהִי עִם־שְׁאָר חַכִּימֵי בָבֶל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְרַחֲמִין
לְמִבְעֵא
מִן־קֳדָםקדםaller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluerà partir de devant


(issu) de devant

depuis devant
préposition reliée par maqqef à la préposition d'origine (מן).

Langue Araméenne
אֱלָהּאלוהdieu , divinitédieu

Êlah
nom masculin pluriel

Langue Araméenne
שְׁמַיָּאשׁמיןcieuxles cieuxnom masculin pluriel (état emphatique).

Langue Araméenne
עַל־רָזָה
דְּנָהדןce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci ce

cet

cette

ceci

celui-ci

celle-ci
pronom démonstratif (état emphatique).

Langue Araméenne
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
לָאלאne pas , nonne pasadverbe de négation.

Langue Araméenne
יְהֹבְדוּן
דָּנִיֵּאלדניאלDanyèlDanyèlnom propre
וְחַבְרוֹהִי
עִם־שְׁאָר
חַכִּימֵי
בָבֶלבבלBavêl, BabelBavêl
nom propre.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×