Décryptage de Daniel 2:24
כָּל־קֳבֵל דְּנָה דָּנִיֵּאל עַל עַל־אַרְיוֹךְ דִּי מַנִּי מַלְכָּא לְהוֹבָדָה לְחַכִּימֵי בָבֶל אֲזַל וְכֵן אֲמַר־לֵהּ לְחַכִּימֵי בָבֶל אַל־תְּהוֹבֵד הַעֵלְנִי קֳדָם מַלְכָּא וּפִשְׁרָא לְמַלְכָּא אֲחַוֵּא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־קֳבֵל | קבל | être en avant, être devant, être en face, faire front; venir à la rencontre | tout comme en raison de (littéralement :tout face à [sous-entendu "être de front à"]) | conjonction ou adverbe relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Langue Araméenne |
| דְּנָה | דן | ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci | ce cet cette ceci celui-ci celle-ci | pronom démonstratif (état emphatique). Langue Araméenne |
| דָּנִיֵּאל | דניאל | Danyèl | Danyèl | nom propre |
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| עַל־אַרְיוֹךְ | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| מַנִּי | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| לְהוֹבָדָה | ||||
| לְחַכִּימֵי | ||||
| בָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲזַל | ||||
| וְכֵן | כן | ainsi, de cette manière | et ainsi et de cette manière | adverbe précédé du Vav conjonctif. Langue Hébreue et Araméenne |
| אֲמַר־לֵהּ | ||||
| לְחַכִּימֵי | ||||
| בָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אַל־תְּהוֹבֵד | ||||
| הַעֵלְנִי | ||||
| קֳדָם | קדם | aller devant, aller au-devant, se hâter,prévenir, surprendre,saluer | devant | préposition. Langue Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וּפִשְׁרָא | ||||
| לְמַלְכָּא | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| אֲחַוֵּא |

