Décryptage de Daniel 2:28

בְּרַם אִיתַי אֱלָהּ בִּשְׁמַיָּא גָּלֵא רָזִין וְהוֹדַע לְמַלְכָּא נְבוּכַדְנֶצַּר מָה דִּי לֶהֱוֵא בְּאַחֲרִית יוֹמַיָּא חֶלְמָךְ וְחֶזְוֵי רֵאשָׁךְ עַל־מִשְׁכְּבָךְ דְּנָה הוּא

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בְּרַםברםtoutefois, néanmoins toutefois

néanmoins
adverbe


Langue Araméenne
אִיתַיאיתיIil y a; ItaïSelon le contexte :

1)il y a

2)Itaï
1)substantif d'appartenance


Langue Araméenne




2)nom propre.

Il s'agit de "אתי: Ittaï" (2 Samuel 23 v 29)

Nom issu de la préposition (את : près, auprès, avec) et signifierait : proche

אֱלָהּאלוהdieu , divinitédieu

Êlah
nom masculin pluriel

Langue Araméenne
בִּשְׁמַיָּא
גָּלֵא
רָזִין
וְהוֹדַע
לְמַלְכָּאמלכ מלךrégner, dominerpour le roi nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
נְבוּכַדְנֶצַּרנבכדנצרNevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) Nevoukhadnêtsarnom propre

C'est "נבכדנאצר"
מָהמהquoi, que1)que?

2)quoi?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
לֶהֱוֵאהיה היאêtrequ'il soit ( littéralement :pour (il) sera)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne


Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י".
בְּאַחֲרִיתאחרderrière , après dans la suite (des)nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
יוֹמַיָּא
חֶלְמָךְ
וְחֶזְוֵי
רֵאשָׁךְ
עַל־מִשְׁכְּבָךְ
דְּנָהדןce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci ce

cet

cette

ceci

celui-ci

celle-ci
pronom démonstratif (état emphatique).

Langue Araméenne
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×