Décryptage de Daniel 2:45

כָּל־קֳבֵל דִּי־חֲזַיְתָ דִּי מִטּוּרָא אִתְגְּזֶרֶת אֶבֶן דִּי־לָא בִידַיִן וְהַדֶּקֶת פַּרְזְלָא נְחָשָׁא חַסְפָּא כַּסְפָּא וְדַהֲבָא אֱלָהּ רַב הוֹדַע לְמַלְכָּא מָה דִּי לֶהֱוֵא אַחֲרֵי דְנָה וְיַצִּיב חֶלְמָא וּמְהֵימַן פִּשְׁרֵהּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כָּל־קֳבֵלקבלêtre en avant, être devant, être en face, faire front; venir à la rencontretout comme

en raison de

(littéralement :tout face à [sous-entendu "être de front à"])
conjonction ou adverbe relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).

Langue Araméenne
דִּי־חֲזַיְתָ
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
מִטּוּרָא
אִתְגְּזֶרֶת
אֶבֶןאבןpierre , caillou 1)(une) pierre

2)Evên

1)nom féminin singulier

2)nom propre
דִּי־לָאלא לָאnon, ne pas que ne pasadverbe de négation relié par maqqef au pronom relatif invariable.

Langue Araméenne
בִידַיִן
וְהַדֶּקֶת
פַּרְזְלָא
נְחָשָׁא
חַסְפָּא
כַּסְפָּאכספ כסףargentl'argent nom masculin singulier (état emphatique)

Langue Araméenne
וְדַהֲבָא
אֱלָהּאלוהdieu , divinitédieu

Êlah
nom masculin pluriel

Langue Araméenne
רַברבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux Selon le contexte:

1)nombreux

beaucoup

grand


2)assez
1 )adjectif masculin singulier

2)adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
הוֹדַעידעsavoir , connaître (il) s'est fait connaître verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hofal accompli 3ème masculin singulier.
לְמַלְכָּאמלכ מלךrégner, dominerpour le roi nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
מָהמהquoi, que1)que?

2)quoi?
pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?)
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
לֶהֱוֵאהיה היאêtrequ'il soit ( littéralement :pour (il) sera)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne


Nota: forme contractée pour "לְיֶהֶוֵא" avec effacement de la préformante "י".
אַחֲרֵיאחרderrière , après Selon le contexte :

1) derrière

après



2)(des) derrières de

(des) après de

1)préposition et adverbe au pluriel à l'état construit

2) substantif pluriel à l'état construit
דְנָהדןce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-cice

cet

cette

ceci

celui-ci

celle-ci
pronom démonstratif (état emphatique).

Langue Araméenne


Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְיַצִּיב
חֶלְמָא
וּמְהֵימַן
פִּשְׁרֵהּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×