Décryptage de Daniel 3:8
כָּל־קֳבֵל דְּנָה בֵּהּ־זִמְנָא קְרִבוּ גֻּבְרִין כַּשְׂדָּאִין וַאֲכַלוּ קַרְצֵיהוֹן דִּי יְהוּדָיֵא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־קֳבֵל | קבל | être en avant, être devant, être en face, faire front; venir à la rencontre | tout comme en raison de (littéralement :tout face à [sous-entendu "être de front à"]) | conjonction ou adverbe relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Langue Araméenne |
| דְּנָה | דן | ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci | ce cet cette ceci celui-ci celle-ci | pronom démonstratif (état emphatique). Langue Araméenne |
| בֵּהּ־זִמְנָא | זמן | temps | (littéralement : en lui le temps) | nom masculin singulier (état emphatique) relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| קְרִבוּ | ||||
| גֻּבְרִין | ||||
| כַּשְׂדָּאִין | ||||
| וַאֲכַלוּ | ||||
| קַרְצֵיהוֹן | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| יְהוּדָיֵא | יהודיא | Yehouda'in | les Yehouda'in les judéens | nom propre de peuple (état emphatique). Langue Araméenne |

