Décryptage de Daniel 3:24

אֱדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא תְּוַהּ וְקָם בְּהִתְבְּהָלָה עָנֵה וְאָמַר לְהַדָּבְרוֹהִי הֲלָא גֻבְרִין תְּלָתָא רְמֵינָא לְגוֹא־נוּרָא מְכַפְּתִין עָנַיִן וְאָמְרִין לְמַלְכָּא יַצִּיבָא מַלְכָּא

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֱדַיִןאדיןalors, ensuite, après celà alors

ensuite

après celà
adverbe


Langue Araméenne
נְבוּכַדְנֶצַּרנבכדנצרNevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) Nevoukhadnêtsarnom propre

C'est "נבכדנאצר"
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
תְּוַהּ
וְקָםקוםse lever et (il) se lèveraverbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
בְּהִתְבְּהָלָה
עָנֵה
וְאָמַראמרdireSelon le contexte:

1)et (il) dira

2)et (il) a dit

1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
לְהַדָּבְרוֹהִי
הֲלָא
גֻבְרִין
תְּלָתָאתלתtroistrois nom de nombre cardinal (état emphatique).

Langue Araméenne
רְמֵינָא
לְגוֹא־נוּרָא
מְכַפְּתִין
עָנַיִן
וְאָמְרִין
לְמַלְכָּאמלכ מלךrégner, dominerpour le roi nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל).

Langue Araméenne
יַצִּיבָא
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×