Décryptage de Daniel 3:24
אֱדַיִן נְבוּכַדְנֶצַּר מַלְכָּא תְּוַהּ וְקָם בְּהִתְבְּהָלָה עָנֵה וְאָמַר לְהַדָּבְרוֹהִי הֲלָא גֻבְרִין תְּלָתָא רְמֵינָא לְגוֹא־נוּרָא מְכַפְּתִין עָנַיִן וְאָמְרִין לְמַלְכָּא יַצִּיבָא מַלְכָּא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱדַיִן | אדין | alors, ensuite, après celà | alors ensuite après celà | adverbe Langue Araméenne |
| נְבוּכַדְנֶצַּר | נבכדנצר | Nevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) | Nevoukhadnêtsar | nom propre C'est "נבכדנאצר" |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| תְּוַהּ | ||||
| וְקָם | קום | se lever | et (il) se lèvera | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| בְּהִתְבְּהָלָה | ||||
| עָנֵה | ||||
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְהַדָּבְרוֹהִי | ||||
| הֲלָא | ||||
| גֻבְרִין | ||||
| תְּלָתָא | תלת | trois | trois | nom de nombre cardinal (état emphatique). Langue Araméenne |
| רְמֵינָא | ||||
| לְגוֹא־נוּרָא | ||||
| מְכַפְּתִין | ||||
| עָנַיִן | ||||
| וְאָמְרִין | ||||
| לְמַלְכָּא | מלכ מלך | régner, dominer | pour le roi | nom masculin singulier (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| יַצִּיבָא | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |

