Décryptage de Daniel 3:26

בֵּאדַיִן קְרֵב נְבוּכַדְנֶצַּר לִתְרַע אַתּוּן נוּרָא יָקִדְתָּא עָנֵה וְאָמַר שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד־נְגוֹ עַבְדוֹהִי דִּי־אֱלָהָא עִלָּאָה פֻּקוּ וֶאֱתוֹ בֵּאדַיִן נָפְקִין שַׁדְרַךְ מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ מִן־גּוֹא נוּרָא

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בֵּאדַיִןאדיןalors, ensuite, après celàalors

par la suite
adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Araméenne


קְרֵב
נְבוּכַדְנֶצַּרנבכדנצרNevoukhadnêtsar, (Nebucanetsar) Nevoukhadnêtsarnom propre

C'est "נבכדנאצר"
לִתְרַע
אַתּוּן
נוּרָא
יָקִדְתָּא
עָנֵה
וְאָמַראמרdireSelon le contexte:

1)et (il) dira

2)et (il) a dit

1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
שַׁדְרַךְ
מֵישַׁךְ
וַעֲבֵד־נְגוֹ
עַבְדוֹהִיעבד עֲבַדtravailler , servir; faireses serviteursnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Langue Araméenne
דִּי־אֱלָהָא
עִלָּאָה
פֻּקוּ
וֶאֱתוֹ
בֵּאדַיִןאדיןalors, ensuite, après celàalors

par la suite
adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).

Langue Araméenne


נָפְקִין
שַׁדְרַךְ
מֵישַׁךְ
וַעֲבֵד
נְגוֹ
מִן־גּוֹא
נוּרָא
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×