Décryptage de Daniel 3:27
וּמִתְכַּנְּשִׁין אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא סִגְנַיָּא וּפַחֲוָתָא וְהַדָּבְרֵי מַלְכָּא חָזַיִן לְגֻבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי לָא־שְׁלֵט נוּרָא בְּגֶשְׁמְהוֹן וּשְׂעַר רֵאשְׁהוֹן לָא הִתְחָרַךְ וְסָרְבָּלֵיהוֹן לָא שְׁנוֹ וְרֵיחַ נוּר לָא עֲדָת בְּהוֹן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּמִתְכַּנְּשִׁין | ||||
| סִגְנַיָּא | ||||
| וּפַחֲוָתָא | ||||
| וְהַדָּבְרֵי | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| חָזַיִן | ||||
| לְגֻבְרַיָּא | גבר | être fort, être puissant, vaincre | pour les hommes | nom masculin pluriel (état emphatique) introduit par la préposition inséparable (ל). Langue Araméenne |
| אִלֵּךְ | אלך | ceux-ci , celles-ci | ceux-ci | pronom démonstratif pluriel. Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| לָא־שְׁלֵט | ||||
| נוּרָא | ||||
| בְּגֶשְׁמְהוֹן | ||||
| וּשְׂעַר | ||||
| רֵאשְׁהוֹן | ||||
| לָא | לא | ne pas , non | ne pas | adverbe de négation. Langue Araméenne |
| הִתְחָרַךְ | ||||
| וְסָרְבָּלֵיהוֹן | ||||
| לָא | לא | ne pas , non | ne pas | adverbe de négation. Langue Araméenne |
| שְׁנוֹ | ||||
| וְרֵיחַ | ||||
| נוּר | ||||
| לָא | לא | ne pas , non | ne pas | adverbe de négation. Langue Araméenne |
| עֲדָת | ||||
| בְּהוֹן |

