Décryptage de Daniel 4:4
בֵּאדַיִן עָלִּין חַרְטֻמַיָּא אָשְׁפַיָּא כַּשְׂדָּאֵי וְגָזְרַיָּא וְחֶלְמָא אָמַר אֲנָה קֳדָמֵיהוֹן וּפִשְׁרֵהּ לָא־מְהוֹדְעִין לִי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בֵּאדַיִן | אדין | alors, ensuite, après celà | alors par la suite | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Araméenne |
| עָלִּין | ||||
| חַרְטֻמַיָּא | ||||
| אָשְׁפַיָּא | ||||
| כַּשְׂדָּאֵי | ||||
| וְגָזְרַיָּא | ||||
| וְחֶלְמָא | ||||
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲנָה | אנא | moi | moi | pronom personnel |
| קֳדָמֵיהוֹן | ||||
| וּפִשְׁרֵהּ | ||||
| לָא־מְהוֹדְעִין | ||||
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

