Décryptage de Daniel 4:12
בְּרַם עִקַּר שָׁרְשׁוֹהִי בְּאַרְעָא שְׁבֻקוּ וּבֶאֱסוּר דִּי־פַרְזֶל וּנְחָשׁ בְּדִתְאָא דִּי בָרָא וּבְטַל שְׁמַיָּא יִצְטַבַּע וְעִם־חֵיוְתָא חֲלָקֵהּ בַּעֲשַׂב אַרְעָא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּרַם | ברם | toutefois, néanmoins | toutefois néanmoins | adverbe Langue Araméenne |
| עִקַּר | ||||
| שָׁרְשׁוֹהִי | ||||
| בְּאַרְעָא | ||||
| שְׁבֻקוּ | שבק שׁבק | partir, laisser | laissez ! | verbe conjugué au Peal impératif masculin pluriel. Langue Araméenne |
| וּבֶאֱסוּר | ||||
| דִּי־פַרְזֶל | ||||
| וּנְחָשׁ | ||||
| בְּדִתְאָא | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| בָרָא | ||||
| וּבְטַל | ||||
| שְׁמַיָּא | שׁמין | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| יִצְטַבַּע | ||||
| וְעִם־חֵיוְתָא | ||||
| חֲלָקֵהּ | ||||
| בַּעֲשַׂב | ||||
| אַרְעָא |

