Décryptage de Daniel 4:24
לָהֵן מַלְכָּא מִלְכִּי יִשְׁפַּר עֲלָךְ וַחֲטָאָךְ בְּצִדְקָה פְרֻק וַעֲוָיָתָךְ בְּמִחַן עֲנָיִן הֵן תֶּהֱוֵא אַרְכָה לִשְׁלֵוְתָךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָהֵן | להן | donc, cependant , mais | donc cependant mais | adverbe Langue Araméenne |
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| מִלְכִּי | ||||
| יִשְׁפַּר | ||||
| עֲלָךְ | על | sur, dessus, auprès de | sur toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| וַחֲטָאָךְ | ||||
| בְּצִדְקָה | ||||
| פְרֻק | ||||
| וַעֲוָיָתָךְ | ||||
| בְּמִחַן | ||||
| עֲנָיִן | ||||
| הֵן | הן | voici que , certes, si | voici que si | adverbe Langue Hébreue et Araméenne |
| תֶּהֱוֵא | הוה הוא | être | (elle) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Peal inaccompli 3ème féminin singulier. Langue Araméenne |
| אַרְכָה | ||||
| לִשְׁלֵוְתָךְ |

