Décryptage de Daniel 4:32
וְכָל־דָּיְרֵי אַרְעָא כְּלָה חֲשִׁיבִין וּכְמִצְבְּיֵהּ עָבֵד בְּחֵיל שְׁמַיָּא וְדָיְרֵי אַרְעָא וְלָא אִיתַי דִּי־יְמַחֵא בִידֵהּ וְיֵאמַר לֵהּ מָה עֲבַדְתְּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְכָל־דָּיְרֵי | ||||
| אַרְעָא | ||||
| כְּלָה | ||||
| חֲשִׁיבִין | ||||
| וּכְמִצְבְּיֵהּ | ||||
| עָבֵד | עבד עֲבַד | travailler , servir; faire | faisant | verbe type "Pé guttural" conjugué au Peal participe actif masculin singulier Langue Araméenne |
| בְּחֵיל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | par (une) force | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| שְׁמַיָּא | שׁמין | cieux | les cieux | nom masculin pluriel (état emphatique). Langue Araméenne |
| וְדָיְרֵי | ||||
| אַרְעָא | ||||
| וְלָא | לא לָא | non, ne pas | et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| אִיתַי | איתי | Iil y a; Itaï | Selon le contexte : 1)il y a 2)Itaï | 1)substantif d'appartenance Langue Araméenne 2)nom propre. Il s'agit de "אתי: Ittaï" (2 Samuel 23 v 29) Nom issu de la préposition (את : près, auprès, avec) et signifierait : proche |
| דִּי־יְמַחֵא | ||||
| בִידֵהּ | ||||
| וְיֵאמַר | ||||
| לֵהּ | ||||
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| עֲבַדְתְּ |

