Décryptage de Daniel 4:33

בֵּהּ־זִמְנָא מַנְדְּעִי יְתוּב עֲלַי וְלִיקַר מַלְכוּתִי הַדְרִי וְזִוִי יְתוּב עֲלַי וְלִי הַדָּבְרַי וְרַבְרְבָנַי יְבַעוֹן וְעַל־מַלְכוּתִי הָתְקְנַת וּרְבוּ יַתִּירָה הוּסְפַת לִי

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בֵּהּ־זִמְנָאזמןtemps(littéralement : en lui le temps)nom masculin singulier (état emphatique) relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Langue Araméenne
מַנְדְּעִי
יְתוּב
עֲלַי
וְלִיקַר
מַלְכוּתִי
הַדְרִי
וְזִוִי
יְתוּב
עֲלַי
וְלִיליpour moi , à moi 1)et à moi

2)et pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier précédée du Vav conjonctif
הַדָּבְרַי
וְרַבְרְבָנַי
יְבַעוֹן
וְעַל־מַלְכוּתִי
הָתְקְנַת
וּרְבוּרבהse multiplier,croître,augmenter, être nombreux et multipliez vousverbe type "pé resh-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin pluriel précédé du Vav
יַתִּירָה
הוּסְפַת
לִיליpour moi , à moi1)à moi

2)pour moi

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×