Décryptage de Daniel 5:7
קָרֵא מַלְכָּא בְּחַיִל לְהֶעָלָה לְאָשְׁפַיָּא כַּשְׂדָּאֵי וְגָזְרַיָּא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְחַכִּימֵי בָבֶל דִּי כָל־אֱנָשׁ דִּי־יִקְרֵה כְּתָבָה דְנָה וּפִשְׁרֵהּ יְחַוִּנַּנִי אַרְגְּוָנָא יִלְבַּשׁ וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ וְתַלְתִּי בְמַלְכוּתָא יִשְׁלַט
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| קָרֵא | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| בְּחַיִל | חיל | tordre, se tordre de douleur; trembler,supporter, endurer | parmi (une) armée | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לְהֶעָלָה | ||||
| לְאָשְׁפַיָּא | ||||
| כַּשְׂדָּאֵי | ||||
| וְגָזְרַיָּא | ||||
| עָנֵה | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וְאָמַר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (il) dira 2)et (il) a dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| לְחַכִּימֵי | ||||
| בָבֶל | בבל | Bavêl, Babel | Bavêl | nom propre. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| כָל־אֱנָשׁ | אנשׁ אֱנָשׁ | homme , époux , mâle , mari | tout homme | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Langue Araméenne Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| דִּי־יִקְרֵה | ||||
| כְּתָבָה | ||||
| דְנָה | דן | ce, cet, cette, ceci, celui-ci, celle-ci | ce cet cette ceci celui-ci celle-ci | pronom démonstratif (état emphatique). Langue Araméenne Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּפִשְׁרֵהּ | ||||
| יְחַוִּנַּנִי | ||||
| אַרְגְּוָנָא | ||||
| יִלְבַּשׁ | לבש לבשׁ | revêtir, mettre un habit, se revêtir | (il) revêtira | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . |
| וְהַמְנִיכָא | ||||
| דִי־דַהֲבָא | ||||
| עַל־צַוְּארֵהּ | ||||
| וְתַלְתִּי | ||||
| בְמַלְכוּתָא | ||||
| יִשְׁלַט |

