Décryptage de Daniel 5:10
מַלְכְּתָא לָקֳבֵל מִלֵּי מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי לְבֵית מִשְׁתְּיָא עַלַּת עֲנָת מַלְכְּתָא וַאֲמֶרֶת מַלְכָּא לְעָלְמִין חֱיִי אַל־יְבַהֲלוּךְ רַעְיוֹנָךְ וְזִיוָיךְ אַל־יִשְׁתַּנּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַלְכְּתָא | ||||
| לָקֳבֵל | קבל | être en avant, être devant, être en face, faire front; venir à la rencontre | pour la raison pour la cause pour le fait | conjonction ou adverbe introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. Langue Araméenne |
| מִלֵּי | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וְרַבְרְבָנוֹהִי | ||||
| לְבֵית | בית | maison | 1)pour la maison de à la maison de 2) pour Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre à l'état construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| מִשְׁתְּיָא | ||||
| עַלַּת | ||||
| עֲנָת | ענת | Anat | Anat | nom propre issu du nom masculin singulier (ענת: réponse) |
| מַלְכְּתָא | ||||
| וַאֲמֶרֶת | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| לְעָלְמִין | ||||
| חֱיִי | ||||
| אַל־יְבַהֲלוּךְ | ||||
| רַעְיוֹנָךְ | ||||
| וְזִיוָיךְ | ||||
| אַל־יִשְׁתַּנּוֹ |

