Décryptage de Daniel 5:14
וְשִׁמְעֵת עֲלָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין בָּךְ וְנַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה יַתִּירָה הִשְׁתְּכַחַת בָּךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשִׁמְעֵת | ||||
| עֲלָךְ | על | sur, dessus, auprès de | sur toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Langue Araméenne |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| רוּחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | (un) esprit (un) souffle | nom féminin singulier |
| אֱלָהִין | ||||
| בָּךְ | בך | en toi | en toi parmi toi | 1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale |
| וְנַהִירוּ | ||||
| וְשָׂכְלְתָנוּ | ||||
| וְחָכְמָה | חכם | être ou devenir sage, être perspicace, être habile, être clairvoyant, être réfléchi | et sagesse | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| יַתִּירָה | ||||
| הִשְׁתְּכַחַת | ||||
| בָּךְ | בך | en toi | en toi parmi toi | 1) préposition suivie du suffixe personnel 2ème féminin singulier 2) préposition suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier en forme pausale |

