Décryptage de Daniel 5:16

וַאֲנָה שִׁמְעֵת עֲלָךְ דִּי־תִיכּוּל פִּשְׁרִין לְמִפְשַׁר וְקִטְרִין לְמִשְׁרֵא כְּעַן הֵן תִּכוּל כְּתָבָא לְמִקְרֵא וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעֻתַנִי אַרְגְּוָנָא תִלְבַּשׁ וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארָךְ וְתַלְתָּא בְמַלְכוּתָא תִּשְׁלַט

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲנָה
שִׁמְעֵת
עֲלָךְעלsur, dessus, auprès de sur toipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Langue Araméenne
דִּי־תִיכּוּל
פִּשְׁרִין
לְמִפְשַׁר
וְקִטְרִין
לְמִשְׁרֵא
כְּעַןכעןmaintenant, jusqumaintenant

jusqu'ici

déjà
adverbe

Langue Araméenne
הֵןהןvoici que , certes, si voici que

si
adverbe


Langue Hébreue et Araméenne
תִּכוּל
כְּתָבָא
לְמִקְרֵא
וּפִשְׁרֵהּ
לְהוֹדָעֻתַנִי
אַרְגְּוָנָא
תִלְבַּשׁלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtir tu revêtiras

verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְהַמְנִיכָא
דִי־דַהֲבָא
עַל־צַוְּארָךְ
וְתַלְתָּא
בְמַלְכוּתָא
תִּשְׁלַט
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×