Décryptage de Daniel 6:8
אִתְיָעַטוּ כֹּל סָרְכֵי מַלְכוּתָא סִגְנַיָּא וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא הַדָּבְרַיָּא וּפַחֲוָתָא לְקַיָּמָה קְיָם מַלְכָּא וּלְתַקָּפָה אֱסָר דִּי כָל־דִּי־יִבְעֵה בָעוּ מִן־כָּל־אֱלָהּ וֶאֱנָשׁ עַד־יוֹמִין תְּלָתִין לָהֵן מִנָּךְ מַלְכָּא יִתְרְמֵא לְגֹב אַרְיָוָתָא
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִתְיָעַטוּ | ||||
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| סָרְכֵי | ||||
| מַלְכוּתָא | ||||
| סִגְנַיָּא | ||||
| הַדָּבְרַיָּא | ||||
| וּפַחֲוָתָא | ||||
| לְקַיָּמָה | ||||
| קְיָם | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| וּלְתַקָּפָה | ||||
| אֱסָר | ||||
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| כָל־דִּי־יִבְעֵה | ||||
| בָעוּ | ||||
| מִן־כָּל־אֱלָהּ | ||||
| וֶאֱנָשׁ | ||||
| עַד־יוֹמִין | ||||
| תְּלָתִין | ||||
| לָהֵן | להן | donc, cependant , mais | donc cependant mais | adverbe Langue Araméenne |
| מִנָּךְ | ||||
| מַלְכָּא | מלכא | roi | le roi | nom masculin singulier ( état emphatique) Langue Araméenne |
| יִתְרְמֵא | ||||
| לְגֹב | ||||
| אַרְיָוָתָא |

