Décryptage de Daniel 6:25

וַאֲמַר מַלְכָּא וְהַיְתִיו גֻּבְרַיָּא אִלֵּךְ דִּי־אֲכַלוּ קַרְצוֹהִי דִּי דָנִיֵּאל וּלְגֹב אַרְיָוָתָא רְמוֹ אִנּוּן בְּנֵיהוֹן וּנְשֵׁיהוֹן וְלָא־מְטוֹ לְאַרְעִית גֻּבָּא עַד דִּי־שְׁלִטוּ בְהוֹן אַרְיָוָתָא וְכָל־גַּרְמֵיהוֹן הַדִּקוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲמַר
מַלְכָּאמלכאroile roinom masculin singulier ( état emphatique)

Langue Araméenne
וְהַיְתִיו
גֻּבְרַיָּאגברêtre fort, être puissant, vaincreles hommes

nom masculin pluriel (état emphatique).


Langue Araméenne
אִלֵּךְאלךceux-ci , celles-ci ceux-ci pronom démonstratif pluriel.

Langue Araméenne
דִּי־אֲכַלוּ
קַרְצוֹהִי
דִּידיque, lequel, laquelle que

qui

lequel

laquelle
pronom relatif

Langue Araméenne
דָנִיֵּאל
וּלְגֹב
אַרְיָוָתָא
רְמוֹ
אִנּוּן
בְּנֵיהוֹן
וּנְשֵׁיהוֹן
וְלָא־מְטוֹ
לְאַרְעִית
גֻּבָּא
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
דִּי־שְׁלִטוּ
בְהוֹן
אַרְיָוָתָא
וְכָל־גַּרְמֵיהוֹן
הַדִּקוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×