Décryptage de Daniel 7:9
חָזֵה הֲוֵית עַד דִּי כָרְסָוָן רְמִיו וְעַתִּיק יוֹמִין יְתִב לְבוּשֵׁהּ כִּתְלַג חִוָּר וּשְׂעַר רֵאשֵׁהּ כַּעֲמַר נְקֵא כָּרְסְיֵהּ שְׁבִיבִין דִּי־נוּר גַּלְגִּלּוֹהִי נוּר דָּלִק
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חָזֵה | ||||
| הֲוֵית | ||||
| עַד | עד | 1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butin | Selon le contexte: 1)jusqu'à 2)(une) proie (littéralement: passé par) | 1)préposition Langue Hébreue et Araméenne 2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par)) |
| דִּי | די | que, lequel, laquelle | que qui lequel laquelle | pronom relatif Langue Araméenne |
| כָרְסָוָן | ||||
| רְמִיו | ||||
| וְעַתִּיק | ||||
| יוֹמִין | ||||
| יְתִב | ||||
| לְבוּשֵׁהּ | ||||
| כִּתְלַג | ||||
| חִוָּר | ||||
| וּשְׂעַר | ||||
| רֵאשֵׁהּ | ||||
| כַּעֲמַר | ||||
| נְקֵא | ||||
| כָּרְסְיֵהּ | ||||
| שְׁבִיבִין | ||||
| דִּי־נוּר | ||||
| גַּלְגִּלּוֹהִי | ||||
| נוּר | ||||
| דָּלִק |

