Décryptage de Daniel 8:19
וַיֹּאמֶר הִנְנִי מוֹדִיעֲךָ אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה בְּאַחֲרִית הַזָּעַם כִּי לְמוֹעֵד קֵץ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הִנְנִי | הנה | voici | me voici! | adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, forme pausale. |
| מוֹדִיעֲךָ | ||||
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| אֲשֶׁר־יִהְיֶה | היה | être | que (il) sera | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| בְּאַחֲרִית | אחר | derrière , après | dans la suite (des) | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַזָּעַם | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לְמוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | pour (un) temps (fixé) pour (un) temps (déterminé) | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל). |
| קֵץ | קצץ | couper, amputer, trancher | la fin de | nom masculin singulier à l'état construit Ce nom signifie également : extrémité, calamité, ruine |

