Décryptage de Daniel 11:15

וְיָבֹא מֶלֶךְ הַצָּפוֹן וְיִשְׁפֹּךְ סוֹלֲלָה וְלָכַד עִיר מִבְצָרוֹת וּזְרֹעוֹת הַנֶּגֶב לֹא יַעֲמֹדוּ וְעַם מִבְחָרָיו וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹד

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְיָבֹאבואveniret que (il) vienne

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
מֶלֶךְמלכ מלךrégner, dominer(un) roi

nom masculin singulier

Langue Hébreue et Araméenne
הַצָּפוֹן
וְיִשְׁפֹּךְ
סוֹלֲלָה
וְלָכַד
עִירעירville1)(une) ville

2) Ir
1)généralement :nom féminin singulier

2)ponctuellement : nom propre
מִבְצָרוֹת
וּזְרֹעוֹת
הַנֶּגֶבנגבsud , midi le midinom masculin singulier avec article
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יַעֲמֹדוּ
וְעַםעםpeupleet peuple nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Langue Araméenne
מִבְחָרָיו
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
כֹּחַכחforce, puissance, capacité (une) force

(une) puissance

(une) capacité
nom masculin singulier.
לַעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   pour se tenir deboutverbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×