Décryptage de Daniel 11:15
וְיָבֹא מֶלֶךְ הַצָּפוֹן וְיִשְׁפֹּךְ סוֹלֲלָה וְלָכַד עִיר מִבְצָרוֹת וּזְרֹעוֹת הַנֶּגֶב לֹא יַעֲמֹדוּ וְעַם מִבְחָרָיו וְאֵין כֹּחַ לַעֲמֹד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְיָבֹא | בוא | venir | et que (il) vienne | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier Langue Hébreue et Araméenne |
| הַצָּפוֹן | ||||
| וְיִשְׁפֹּךְ | ||||
| סוֹלֲלָה | ||||
| וְלָכַד | ||||
| עִיר | עיר | ville | 1)(une) ville 2) Ir | 1)généralement :nom féminin singulier 2)ponctuellement : nom propre |
| מִבְצָרוֹת | ||||
| וּזְרֹעוֹת | ||||
| הַנֶּגֶב | נגב | sud , midi | le midi | nom masculin singulier avec article |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יַעֲמֹדוּ | ||||
| וְעַם | עם | peuple | et peuple | nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Langue Araméenne |
| מִבְחָרָיו | ||||
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| כֹּחַ | כח | force, puissance, capacité | (une) force (une) puissance (une) capacité | nom masculin singulier. |
| לַעֲמֹד | עמד | être ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter | pour se tenir debout | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |

