Décryptage de Daniel 11:20

וְעָמַד עַל־כַּנּוֹ מַעֲבִיר נוֹגֵשׂ הֶדֶר מַלְכוּת וּבְיָמִים אֲחָדִים יִשָּׁבֵר וְלֹא בְאַפַּיִם וְלֹא בְמִלְחָמָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְעָמַדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tiendra debout

2)et (il) se tenait debout
1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

1)verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
עַל־כַּנּוֹ
מַעֲבִירעברpasser , traverser, aller au travers faisant passer

faisant traverser
verbe type "Pé guttural" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier.
נוֹגֵשׂ
הֶדֶר
מַלְכוּתמלכ מלךrégner, dominerroyaume

royauté
nom féminin singulier
וּבְיָמִים
אֲחָדִיםאחדunir , s'associer 1)mêmes (littéralement : uns)

2)quelques (littéralement : uns)
nom de nombre cardinal masculin pluriel
יִשָּׁבֵרשבר שׁברrompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture) (il) sera briséverbe conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
בְאַפַּיִם
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
בְמִלְחָמָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×