Décryptage de Daniel 11:29

לַמּוֹעֵד יָשׁוּב וּבָא בַנֶּגֶב וְלֹא־תִהְיֶה כָרִאשֹׁנָה וְכָאַחֲרֹנָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לַמּוֹעֵדיעדindiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) Selon le contexte:


1)pour le temps (fixé)

pour le temps (déterminé)


2) pour la réunion

pour le rendez-vous

pour l'assemblée



1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable(ל)avec article assimilé

2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé


Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini

יָשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte :

1)(il) reviendra

(il) retournera

2)que (il) retourne


3) Yashouv
1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier


3) nom propre
וּבָאבואvenirSelon le contexte :

1)et (il) viendra

2)et (il) venait

et (il) vint

et (il) est venu




1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
בַנֶּגֶבנגבsud , midi dans le midi nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְלֹא־תִהְיֶההיהêtreet (elle) ne sera pasverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
כָרִאשֹׁנָה
וְכָאַחֲרֹנָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×