Décryptage de Daniel 11:35
וּמִן־הַמַּשְׂכִּילִים יִכָּשְׁלוּ לִצְרוֹף בָּהֶם וּלְבָרֵר וְלַלְבֵּן עַד־עֵת קֵץ כִּי־עוֹד לַמּוֹעֵד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| יִכָּשְׁלוּ | ||||
| לִצְרוֹף | ||||
| בָּהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| וּלְבָרֵר | ||||
| וְלַלְבֵּן | ||||
| עַד־עֵת | עת | temps, époque | jusqu'au temps | nom féminin (ou masculin) singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que), jusque) |
| קֵץ | קצץ | couper, amputer, trancher | la fin de | nom masculin singulier à l'état construit Ce nom signifie également : extrémité, calamité, ruine |
| כִּי־עוֹד | עוד | encore , de nouveau , continuellement , beaucoup | car encore | adverbe relié par maqqef à la conjonction (כי: car , parce que , que). |
| לַמּוֹעֵד | יעד | indiquer, définir, désigner, fixer (spécialement un endroit, un temps) | Selon le contexte: 1)pour le temps (fixé) pour le temps (déterminé) 2) pour la réunion pour le rendez-vous pour l'assemblée | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable(ל)avec article assimilé 2)nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)avec article assimilé Issu du verbe conjugué au Nifal : se rencontrer avec quelqu'un à un endroit défini |

